他们就预备那礼物,等候约瑟晌午来,因为他们听见要在那里吃饭。
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
约瑟举目看见他同母的兄弟便雅悯,就说,你们向我所说那顶小的兄弟就是这位吗。又说,小儿阿,愿神赐恩给你。
And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.
约瑟爱弟之情发动,就急忙寻梢可哭之地,进入自己的屋里,哭了一场。
And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.
他洗了脸出来,勉强隐忍,吩咐人摆饭。
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
他们就为约瑟单摆了一席,为那些人又摆了一席,也为和约瑟同吃饭的埃及人另摆了一席,因为埃及人不可和希伯来人一同吃饭。那原是埃及人所厌恶的。
And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.
约瑟使众弟兄在他面前排列坐席,都按着长幼的次序,众弟兄就彼此诧异。
And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
神阿,求你伸我的冤,向不虔诚的国,为我辨屈。求你救我脱离诡诈不义的人。
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
因为你是赐我力量的神,为何丢弃我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神阿,我的神,我要弹琴称赞你。
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.